|
On souhaite proposer, sous cette rubrique, le plus grand nombre
possible de textes originaux, susceptibles d'être lus au lycée
conformément aux indications données par les programmes. Ils
pourront être accompagnés de traductions ou de liens conduisant
à des travaux significatifs. Ils sont présentés dans
un format choisi pour que l'exploitation en soit aisée en classe.
|
Lectures proposées dans les programmes
1 - 40 : Dicéopolis à l’Assemblée ; 393 - 488 : Dicéopolis chez Euripide ; 872 - 958 : Dicéopolis sur le marché. Traduction E.Talbot sur le site Ph.Remacle Texte intégral disponible sur le site de l'académie de Toulouse. Traduction E.Talbot sur le site Ph.Remacle et Hodoi elektronikai 71 - 99 : La puissance militaire d'Athènes : Les Guerres Médiques (*pdf 105 Ko)
2ème et 3ème partie : 35e - 42a (*pdf 122 Ko) N.B. L'ensemble est disponible en un seul fichier, compressé (*zip 205 Ko) Traduction sur "PhiloNet" 215a - 221e : Le discours d'Alcibiade (*pdf 122 Ko) 50a - 54d : Dialogue de Socrate avec les Lois de son pays (*pdf 103 Ko) Traductions : sur "antinomies.free" ; sur "Encéphi" ; sur "Evandre" Traduction A.Bastien : Hodoi elektronikai Traduction de l'œuvre intégrale (Louis Mertz, 1903) sur "agalmata", sur "antinomies.free" et "Elementalisme". Voir le dossier "Les Muses" sur Musagora, notamment la page "tradition littéraire et philosophique", où l'on trouvera la traduction de ce passage par Louis Méridier (Les Belles Lettres 1970). Se reporter aussi au cours de Robin Delisle : L'inspiration poétique, de Ion à Poussin. 84d -85b : Le chant du cygne (*pdf 74 Ko) 114e - 118a : La mort de Socrate (*pdf 105 Ko) Traduction : sur Nimispauci, Hodoi elektronikai Traduction de l'œuvre intégrale sur "Philoctètes" ; sur "antinomies.free", Hodoi elektronikai Sur L'enlèvement d'Orithyie par Borée voir sur Educnet "Le thème de l'enlèvement ou du rapt dans l'antiquité" Traductions : sur "Encéphi" ; le site de B.Suzanne . VIII, 562b - 563e : Démocratie, liberté, licence, tyrannie ...(*pdf 93 Ko) Traduction sur le site de B.Suzanne Comparer : Cicéron, traducteur de Platon, De Re Publica, 65-68. : De la démocratie à la tyrannie (*pdf 79 Ko) X , 595b - 601b ; 605c - 607b : Homère et les poètes dramatiques exclus de la Cité (*pdf 109 Ko) Traduction de l'œuvre intégrale : site Ph.Remacle Traduction E.Chambry : Nimispauci
II, XLVII - LIV : La peste d'Athènes (*pdf 100 Ko) Traduction du texte intégral (J.Voilquin) sur le site PH.Remacle - F.D.Fournier et Hodoi elektronikai (en cours) IX, 2 - 7 : Amours d'Ariane et Dionysos : une parfaite pantomime. Traduction dans le dossier consacré à Dionysos sur Musagora. Texte intégral disponible sur le site de l'académie de Toulouse. Traduction P.Chambry : Hodoi elektronikai I, VI, 1 - 14 : Réponse de Socrate aux critiques du sophiste Antiphon (*pdf 87 Ko) II, I, 21 - 34 : L'apologue de Prodicos (*pdf 88 Ko) II, VII, 1 - 14 : Socrate donne une leçon de morale à Aristarque (*pdf 90 Ko). III, V, 1 - 28 : Dialogue entre Socrate et le fils de Périclès : Athènes doit recouvrer son ancienne vertu (*pdf 97 Ko) III, VI, 1 - 18 : Socrate ironise sur la prétention du jeune Glaucon qui voulait faire de la politique (*pdf 103 Ko) Traduction E.Chambry sur le site de Ph.Remacle
Rappels : A noter que les archives du site restent à ce jour accessibles : Voir notamment les pages consacrées à Lysias, Sur l'olivier, à Euripide, Electre, à Socrate "grande figure d'Athènes", à Alcibiade, à Circé dans l'Odyssée, à Hélène, à Achille, Achille à la fontaine, à Priam et Achille, Ulysse et le Cyclope. Pour le latin : Cicéron, De signis, le repas et la satire à Rome, César et la guerre civile, la fondation de Rome, Hercule et Cacus, Sophonisbe, Lettres de Pline le Jeune, de l'âge d'or à la décadence. Pour ce qui est du collège, les textes antérieurment cités dans le Document d'accompagnement des programmes de 3e, latins et grecs, restent également disponibles ici, séparément, en format *pdf. |
|
Dernière intervention : novembre 2010 |
|
Menu "Langues anciennes" Académie de Nancy-Metz |